The tyrant's chef, it's a historical drama, and I'm sorry to confuse you with Chinese character errors
Aug 26, 2025
|
|
On the 26th, the production team said in an official position that there were some errors in the notation of the Chinese characters 'Taepyeongseongdae' during the broadcast of episode 1"We are aware of the situation and are currently working on a correction, and will reflect it in the rerun and VOD services as soon as the correction is complete."
We will then pay more attention to the production and inspection process to prevent such a recurrence in the future. I'm sorry for the confusion," he added.
The scene in question was the Ganga scene in the first episode, and when Lim Yoon-ah (played by Yeon Ji-young) and Lee Chae-min (played by Lee Heon) bickered, the last letter of 'Taepyeongseongdae' (太) was marked as 'Dae' instead of 'Dae'.
Viewers who captured the scene said, "It's a period drama, but the Chinese characters are wrong, so I'm not immersed.", "It's a work that even overseas viewers see, but it's a basic inspection mistake."
▶ Hereinafter 'Chef of the Tyrants' production team's full entry
During the first episode of the `Chef of the Tyrant' episode, there were some errors in the notation of the Chinese characters `Taepyeongseongdae`. The production team is also aware of the situation and is currently working on a correction, and will reflect it in the rerun and VOD services as soon as the correction is completed. We will pay more attention to the production and inspection process to prevent such a recurrence in the future. I'm sorry for the confusion.
narusi@sportschosun.com