Sayuri, a single mother, opens her second act of life after five years of childbirth...It's so hard to debut as a translator

Oct 10, 2025

Sayuri, a single mother, opens her second act of life after five years of childbirth...It's so hard to debut as a translator



Broadcaster Sayuri has turned into a translation writer.

On the 10th, a video titled "'My Geum-hee' was posted on YouTube channel 'There is not necessarily only one answer in the world'Sayri', a translated writer of 'Our sweet and bitter pasta's broadcaster.

Sayuri recently debuted as a translation writer by translating a Japanese book. Sayuri wants to read the book with Jen about the reason for translating it" he once said. Sayuri "Isn't there a lot of picture books that are meaningful in reading picture books with Jen every day. There are many messages, but there is not one answer in this book. As there are various people, there are many different thoughts. I thought it was a necessary message for me to emphasize that it's not wrong, it's something else. Jen is too fast to read now. It's hard, so I hope you read it a few years later I translated it after thinking about it."




Sayuri, a single mother, opens her second act of life after five years of childbirth...It's so hard to debut as a translator
Sayuri is a writer who has already published five books. Sayuri commented on the difference between the two works "When he wrote his message, he wrote it while imagining, but when he translated it, he felt like he was solving a problem. It felt like I was constantly solving difficult questions"It's much easier to translate Korean into Japanese, but it's even harder to translate Japanese into Korean."

As for the reason, Sayuri said "Since my mother tongue is Japanese, I can express it in much more diverse ways, but since I don't have many Korean words (vocabulary) I often get confused about which way to use when similar words come out, so I called my manager a lot and asked him. I asked what kind of words you use a lot. It was hard to notice the difference in nuance" he said.

Sayuri was proud of how she felt when she received the translated book, but she never wanted to do it again. It's too hard." he vented.






wjlee@sportschosun.com